Калбак-Таш XIX

 

Описание

Это вертикальная надпись из 13 знаков, она размещена на плоскости III.

Координаты (сев.шир., вост.долг.)

DMS: 50° 24' 02'', 86° 49' 06''

GPS: 50.400520, 86.818375

ОНГУДАЙСКИЙ РАЙОН


Длина строки 16 см, высота букв от 0,6 до 1,7 см. Открыта В. Д. Кубаревым в 1987 г. Д. Д. Васильев изучал надпись на этой плоскости вместе с В. Д. Кубаревым в 1991 г. и они вместе сделали копии надписей. Д. Д. Васильев считает, что это трехстрочная надпись, а не отдельные три надписи по нумерации И. Л. Кызласова (Калбак-Таш XIX, XX, XXI). Д. Д. Васильев публикует три строки вместе со своим прочтением под номером А-48 (Kubarev & Jacobson 1996: fig. 384).

 

Прочтение Д. Д. Васильева:

Транслитерация:

Транскрипция:

1)         igü bičig ili: kara bölöng ili                (Калбак Таш XXI)

2)         igening: bediz kan eli: uz ermiş:         (Калбак Таш XX)

3)         bert apaka ben bitidim                       (Калбак Таш XIX)

Перевод:

1)         Tanrıyı öven yazıtlar ülkesi, Kara Tibetli ülkesi(dir)

(Страна надписей, славящих Бога - это страна черных тибетцев.)

2)         Tanrıya ait güzel han ülkesi ustaca yarat(ıl)mış

(Это) страна пракрасного хана, которая принадлежит Богу, искусно созданная.

3)         Bert-apa için, ben yazdım

(Васильев 1995: 92-93)

(Я написал для Берт-апа.)

 

Прочтение И. Л. Кызласова (Калбак-Таш XIX):

Транслитерация:       b2r2t2pqab2n2b2t2d2mä(a)

Транскрипция:          b(e)rt(i)p (a)qa b(e)n b(i)(i)d(i)m

Перевод:                    (Я - ) Бертип Ака. (Это) я написал.

 

Прочтение авторов:

Транслитерация:       b2 r2 t2 p k1 A b2 n2 b2 t2 d2 m A

Транскрипция:          b2 r2 t2 p (a)ka b(ä)n b(i)t(i)d(i)m-a

Перевод:                     'I, ... ... Aka, wrote (this).'

 

Комментарии:

Если первое слово - это имя, как у Кызласова, о почему оно читается им как Бертип? Его можно прочесть иначе. Слово aka - это монгольское заимствование. В древнетюркском оно используется только в экономических документах, возможно, монгольского времени. Использовалось ли еще руническое письмо в то время? Единственное объяснение этому могло бы быть то, что сибирские тбркские напроды жили в изоляции и могли сохранить свою культуру и свое письмо свободными от посторонних влияний дольше. Но k1 A могло бы быть и показателем дательного падежа.

 

Литература

Vasilyev D. D. Dağlık Altaylardaki Kalbak-Taş mabedinin göktürk yazıtları (A-47, 48, 49, 50) // Türk dili araştırmaları yıllığı. Belleten. 1993. Ankara, 1995. -  S. 91-97.

Кызласов И. Л. Памятники рунической письменности Горного Алтая. Часть 1. Г.-А., 2002. С. 117-119.